In
the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
005.051
YUSUFALI: O ye who believe! take not the Jews and the Christians for
your friends and protectors: They are but friends and protectors to
each other. And he amongst you that turns to them (for friendship) is
of them. Verily Allah guideth not a people unjust.
PICKTHAL: O ye who believe! Take not the Jews and the Christians for
friends. They are friends one to another. He among you who taketh them
for friends is (one) of them. Lo! Allah guideth not wrongdoing folk.
SHAKIR: O you who believe! do not take the Jews and the Christians for
friends; they are friends of each other; and whoever amongst you takes
them for a friend, then surely he is one of them; surely Allah does
not guide the unjust people.
005.052
YUSUFALI: Those in whose hearts is a disease - thou seest how eagerly
they run about amongst them, saying: "We do fear lest a change of
fortune bring us disaster." Ah! perhaps Allah will give (thee)
victory, or a decision according to His will. Then will they repent of
the thoughts which they secretly harboured in their hearts.
PICKTHAL: And thou seest those in whose heart is a disease race toward
them, saying: We fear lest a change of fortune befall us. And it may
happen that Allah will vouchsafe (unto thee) the victory, or a
commandment from His presence. Then will they repent them of their
secret thoughts.
SHAKIR: But you will see those in whose hearts is a disease hastening
towards them, saying: We fear lest a calamity should befall us; but it
may be that Allah will bring the victory or a punish ment from
Himself, so that they shall be regretting on account of what they hid
in their souls.
005.053
YUSUFALI: And those who believe will say: "Are these the men who swore
their strongest oaths by Allah, that they were with you?" All that
they do will be in vain, and they will fall into (nothing but) ruin.
PICKTHAL: Then will the believers say (unto the people of the
Scripture): are these they who swore by Allah their most binding oaths
that they were surely with you? Their works have failed, and they have
become the losers.
SHAKIR: And those who believe will say: Are these they who swore by
Allah with the most forcible of their oaths that they were most surely
with you? Their deeds shall go for nothing, so they shall become
losers.
005.054
YUSUFALI: O ye who believe! if any from among you turn back from his
Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will
love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters,
fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of
such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow
on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all
things.
PICKTHAL: O ye who believe! Whoso of you becometh a renegade from his
religion, (know that in his stead) Allah will bring a people whom He
loveth and who love Him, humble toward believers, stern toward
disbelievers, striving in the way of Allah, and fearing not the blame
of any blamer. Such is the grace of Allah which He giveth unto whom He
will. Allah is All-Embracing, All-Knowing.
SHAKIR: O you who believe! whoever from among you turns back from his
religion, then Allah will bring a people, He shall love them and they
shall love Him, lowly before the believers, mighty against the
unbelievers, they shall strive hard in Allah's way and shall not fear
the censure of any censurer; this is Allah's Face, He gives it to whom
He pleases, and Allah is Ample-giving, Knowing.
005.055
YUSUFALI: Your (real) friends are (no less than) Allah, His Messenger,
and the (fellowship of) believers,- those who establish regular
prayers and regular charity, and they bow down humbly (in worship).
PICKTHAL: Your guardian can be only Allah; and His messenger and those
who believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down
(in prayer).
SHAKIR: Only Allah is your Vali and His Messenger and those who
believe, those who keep up prayers and pay the poor-rate while they
bow.
005.056
YUSUFALI: As to those who turn (for friendship) to Allah, His
Messenger, and the (fellowship of) believers,- it is the fellowship of
Allah that must certainly triumph.
PICKTHAL: And whoso taketh Allah and His messenger and those who
believe for guardian (will know that), lo! the party of Allah, they
are the victorious.
SHAKIR: And whoever takes Allah and His messenger and those who
believe for a guardian, then surely the party of Allah are they that
shall be triumphant.
005.057
YUSUFALI: O ye who believe! take not for friends and protectors those
who take your religion for a mockery or sport,- whether among those
who received the Scripture before you, or among those who reject
Faith; but fear ye Allah, if ye have faith (indeed).
PICKTHAL: O Ye who believe! Choose not for guardians such of those who
received the Scripture before you, and of the disbelievers, as make a
jest and sport of your religion. But keep your duty to Allah if ye are
true believers.
SHAKIR: O you who believe! do not take for guardians those who take
your religion for a mockery and a joke, from among those who were
given the Book before you and the unbelievers; and be careful of (your
duty to) Allah if you are believers.
005.058
YUSUFALI: When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as
mockery and sport; that is because they are a people without
understanding.
PICKTHAL: And when ye call to prayer they take it for a jest and
sport. That is because they are a folk who understand not.
SHAKIR: And when you call to prayer they make it a mockery and a joke;
this is because they are a people who do not understand.
005.059
YUSUFALI: Say: "O people of the Book! Do ye disapprove of us for no
other reason than that we believe in Allah, and the revelation that
hath come to us and that which came before (us), and (perhaps) that
most of you are rebellious and disobedient?"
PICKTHAL: Say: O People of the Scripture! Do ye blame us for aught
else than that we believe in Allah and that which is revealed unto us
and that which was revealed aforetime, and because most of you are
evil-livers?
SHAKIR: Say: O followers of the Book! do you find fault with us (for
aught) except that we believe in Allah and in what has been revealed
to us and what was revealed before, and that most of you are
transgressors?
005.060
YUSUFALI: Say: "Shall I point out to you something much worse than
this, (as judged) by the treatment it received from Allah? those who
incurred the curse of Allah and His wrath, those of whom some He
transformed into apes and swine, those who worshipped evil;- these are
(many times) worse in rank, and far more astray from the even path!"
PICKTHAL: Shall I tell thee of a worse (case) than theirs for
retribution with Allah? (Worse is the case of him) whom Allah hath
cursed, him on whom His wrath hath fallen and of whose sort Allah hath
turned some to apes and swine, and who serveth idols. Such are in
worse plight and further astray from the plain road.
SHAKIR: Say: Shall I inform you of (him who is) worse than this in
retribution from Allah? (Worse is he) whom Allah has cursed and
brought His wrath upon, and of whom He made apes and swine, and he who
served the Shaitan; these are worse in place and more erring from the
straight path.