In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
037.021
YUSUFALI: (A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!"
PICKTHAL: This is the Day of Separation, which ye used to deny.
SHAKIR: This is the day of the judgment which you called a lie.
037.022
YUSUFALI: "Bring ye up", it shall be said, "The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped-
PICKTHAL: (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship
SHAKIR: Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship
037.023
YUSUFALI: "Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire!
PICKTHAL: Instead of Allah, and lead them to the path to hell;
SHAKIR: Besides Allah, then lead them to the way to hell.
037.024
YUSUFALI: "But stop them, for they must be asked:
PICKTHAL: And stop them, for they must be questioned.
SHAKIR: And stop them, for they shall be questioned:
037.025
YUSUFALI: "'What is the matter with you that ye help not each other?'"
PICKTHAL: What aileth you that ye help not one another?
SHAKIR: What is the matter with you that you do not help each other?
037.026
YUSUFALI: Nay, but that day they shall submit (to Judgment);
PICKTHAL: Nay, but this day they make full submission.
SHAKIR: Nay! on that day they shall be submissive.
037.027
YUSUFALI: And they will turn to one another, and question one another.
PICKTHAL: And some of them draw near unto others, mutually questioning.
SHAKIR: And some of them shall advance towards others, questioning each other.
037.028
YUSUFALI: They will say: "It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!"
PICKTHAL: They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth).
SHAKIR: They shall say: Surely you used to come to us from the right side.
037.029
YUSUFALI: They will reply: "Nay, ye yourselves had no Faith!
PICKTHAL: They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers.
SHAKIR: They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;
037.030
YUSUFALI: "Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!
PICKTHAL: We had no power over you, but ye were wayward folk.
SHAKIR: And we had no authority over you, but you were an inordinate people;