AL-FURQAN (21-30)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

025.021

YUSUFALI: Such as fear not the meeting with Us (for Judgment) say: "Why are not the angels sent down to us, or (why) do we not see our Lord?" Indeed they have an arrogant conceit of themselves, and mighty is the insolence of their impiety!
PICKTHAL: And those who look not for a meeting with Us say: Why are angels not sent down unto us and (Why) do we not see our Lord! Assuredly they think too highly of themselves and are scornful with great pride.
SHAKIR: And those who do not hope for Our meeting, say: Why have not angels been sent down upon us, or (why) do we not see our Lord? Now certainly they are too proud of themselves and have revolted in great revolt.

025.022

YUSUFALI: The Day they see the angels,- no joy will there be to the sinners that Day: The (angels) will say: "There is a barrier forbidden (to you) altogether!"
PICKTHAL: On the day when they behold the angels, on that day there will be no good tidings for the guilty; and they will cry: A forbidding ban!
SHAKIR: On the day when they shall see the angels, there shall be no joy on that day for the guilty, and they shall say: It is a forbidden thing totally prohibited.

025.023

YUSUFALI: And We shall turn to whatever deeds they did (in this life), and We shall make such deeds as floating dust scattered about.
PICKTHAL: And We shall turn unto the work they did and make it scattered motes.
SHAKIR: And We will proceed to what they have done of deeds, so We shall render them as scattered floating dust.

025.024

YUSUFALI: The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.
PICKTHAL: Those who have earned the Garden on that day will be better in their home and happier in their place of noonday rest;
SHAKIR: The dwellers of the garden shall on that day be in a better abiding-place and a better resting-place.

025.025

YUSUFALI: The Day the heaven shall be rent asunder with clouds, and angels shall be sent down, descending (in ranks),-
PICKTHAL: A day when the heaven with the clouds will be rent asunder and the angels will be sent down, a grand descent.
SHAKIR: And on the day when the heaven shall burst asunder with the clouds, and the angels shall be sent down descending (in ranks).

025.026

YUSUFALI: That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers.
PICKTHAL: The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers.
SHAKIR: The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers.

025.027

YUSUFALI: The Day that the wrong-doer will bite at his hands, he will say, "Oh! would that I had taken a (straight) path with the Messenger!
PICKTHAL: On the day when the wrong-doer gnaweth his hands, he will say: Ah, would that I had chosen a way together with the messenger (of Allah)!
SHAKIR: And the day when the unjust one shall bite his hands saying: O! would that I had taken a way with the Messenger

025.028

YUSUFALI: "Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend!
PICKTHAL: Alas for me! Ah, would that I had never taken such an one for friend!
SHAKIR: O woe is me! would that I had not taken such a one for a friend !

025.029

YUSUFALI: "He did lead me astray from the Message (of Allah) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!"
PICKTHAL: He verily led me astray from the Reminder after it had reached me. Satan was ever man's deserter in the hour of need.
SHAKIR: Certainly he led me astray from the reminder after it had come to me; and the Shaitan fails to aid man.

025.030

YUSUFALI: Then the Messenger will say: "O my Lord! Truly my people took this Qur'an for just foolish nonsense."
PICKTHAL: And the messenger saith: O my Lord! Lo! mine own folk make this Qur'an of no account.
SHAKIR: And the Messenger cried out: O my Lord! surely my people have treated this Quran as a forsaken thing.

LEAVE A REPLY