Quran > AL-ISRA (ISRA', THE NIGHT JOURNEY, CHILDREN OF ISRAEL)  List >

 

AL-ISRA (ISRA', THE NIGHT JOURNEY, CHILDREN OF ISRAEL)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

017.071
YUSUFALI: One day We shall call together all human beings with their (respective) Imams: those who are given their record in their right hand will read it (with pleasure), and they will not be dealt with unjustly in the least.
PICKTHAL: On the day when We shall summon all men with their record, whoso is given his book in his right hand - such will read their book and they will not be wronged a shred.
SHAKIR: (Remember) the day when We will call every people with their Imam; then whoever is given his book in his right hand, these shall read their book; and they shall not be dealt with a whit unjustly.

017.072
YUSUFALI: But those who were blind in this world, will be blind in the hereafter, and most astray from the Path.
PICKTHAL: Whoso is blind here will be blind in the Hereafter, and yet further from the road.
SHAKIR: And whoever is blind in this, he shall (also) be blind in the hereafter; and more erring from the way.

017.073
YUSUFALI: And their purpose was to tempt thee away from that which We had revealed unto thee, to substitute in our name something quite different; (in that case), behold! they would certainly have made thee (their) friend!
PICKTHAL: And they indeed strove hard to beguile thee (Muhammad) away from that wherewith We have inspired thee, that thou shouldst invent other than it against Us; and then would they have accepted thee as a friend.
SHAKIR: And surely they had purposed to turn you away from that which We have revealed to you, that you should forge against Us other than that, and then they would certainly have taken you for a friend.

017.074
YUSUFALI: And had We not given thee strength, thou wouldst nearly have inclined to them a little.
PICKTHAL: And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
SHAKIR: And had it not been that We had already established you, you would certainly have been near to incline to them a little;

017.075
YUSUFALI: In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!
PICKTHAL: Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.
SHAKIR: In that case We would certainly have made you to taste a double (punishment) in this life and a double (punishment) after death, then you would not have found any helper against Us.

017.076
YUSUFALI: Their purpose was to scare thee off the land, in order to expel thee; but in that case they would not have stayed (therein) after thee, except for a little while.
PICKTHAL: And they indeed wished to scare thee from the land that they might drive thee forth from thence, and then they would have stayed (there) but a little after thee.
SHAKIR: And surely they purposed to unsettle you from the land that they might expel you from it, and in that case they will not tarry behind you but a little.

017.077
YUSUFALI: (This was Our) way with the messengers We sent before thee: thou wilt find no change in Our ways.
PICKTHAL: (Such was Our) method in the case of those whom We sent before thee (to mankind), and thou wilt not find for Our method aught of power to change.
SHAKIR: (This is Our) course with regard to those of Our messengers whom We sent before you, and you shall not find a change in Our course.

017.078
YUSUFALI: Establish regular prayers - at the sun's decline till the darkness of the night, and the morning prayer and reading: for the prayer and reading in the morning carry their testimony.
PICKTHAL: Establish worship at the going down of the sun until the dark of night, and (the recital of) the Qur'an at dawn. Lo! (the recital of) the Qur'an at dawn is ever witnessed.
SHAKIR: Keep up prayer from the declining of the sun till the darkness of the night and the morning recitation; surely the morning recitation is witnessed.

017.079
YUSUFALI: And pray in the small watches of the morning: (it would be) an additional prayer (or spiritual profit) for thee: soon will thy Lord raise thee to a Station of Praise and Glory!
PICKTHAL: And some part of the night awake for it, a largess for thee. It may be that thy Lord will raise thee to a praised estate.
SHAKIR: And during a part of the night, pray Tahajjud beyond what is incumbent on you; maybe your Lord will raise you to a position of great glory.

017.080
YUSUFALI: Say: "O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me)."
PICKTHAL: And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.
SHAKIR: And say: My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me).

NEXT