Quran > AL-ANBIYA (THE PROPHETS)  List >

 

AL-ANBIYA (THE PROPHETS)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

021.071
YUSUFALI: But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
PICKTHAL: And We rescued him and Lot (and brought them) to the land which We have blessed for (all) peoples.
SHAKIR: And We delivered him as well as Lut (removing them) to the land which We had blessed for all people.

021.072
YUSUFALI: And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
PICKTHAL: And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous.
SHAKIR: And We gave him Ishaq and Yaqoub, a son's son, and We made (them) all good.

021.073
YUSUFALI: And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
PICKTHAL: And We made them chiefs who guide by Our command, and We inspired in them the doing of good deeds and the right establishment of worship and the giving of alms, and they were worshippers of Us (alone).
SHAKIR: And We made them Imams who guided (people) by Our command, and We revealed to them the doing of good and the keeping up of prayer and the giving of the alms, and Us (alone) did they serve;

021.074
YUSUFALI: And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
PICKTHAL: And unto Lot we gave judgment and knowledge, and We delivered him from the community that did abominations. Lo! they were folk of evil, lewd.
SHAKIR: And (as for) Lut, We gave him wisdom and knowledge, and We delivered him from the town which wrought abominations; surely they were an evil people, transgressors;

021.075
YUSUFALI: And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
PICKTHAL: And We brought him in unto Our mercy. Lo! he was of the righteous.
SHAKIR: And We took him into Our mercy; surely he was of the good.

021.076
YUSUFALI: (Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
PICKTHAL: And Noah, when he cried of old, We heard his prayer and saved him and his household from the great affliction.
SHAKIR: And Nuh, when he cried aforetime, so We answered him, and delivered him and his followers from the great calamity.

021.077
YUSUFALI: We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
PICKTHAL: And delivered him from the people who denied Our revelations. Lo! they were folk of evil, therefor did We drown them all.
SHAKIR: And We helped him against the people who rejected Our communications; surely they were an evil people, so We drowned them all.

021.078
YUSUFALI: And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
PICKTHAL: And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when people's sheep had strayed and browsed therein by night; and We were witnesses to their judgment.
SHAKIR: And Dawood and Sulaiman when they gave judgment concerning the field when the people's sheep pastured therein by night, and We were bearers of witness to their judgment.

021.079
YUSUFALI: To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
PICKTHAL: And We made Solomon to understand (the case); and unto each of them We gave judgment and knowledge. And we subdued the hills and the birds to hymn (His) praise along with David. We were the doers (thereof).
SHAKIR: So We made Sulaiman to understand it; and to each one We gave wisdom and knowledge; and We made the mountains, and the birds to celebrate Our praise with Dawood; and We were the doers.

021.080
YUSUFALI: It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other's violence: will ye then be grateful?
PICKTHAL: And We taught him the art of making garments (of mail) to protect you in your daring. Are ye then thankful?
SHAKIR: And We taught him the making of coats of mail for you, that they might protect you in your wars; will you then be grateful?

NEXT