Quran > AL-ANBIYA (THE PROPHETS)  List >

 

AL-ANBIYA (THE PROPHETS)

In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.  

021.001
YUSUFALI: Closer and closer to mankind comes their Reckoning: yet they heed not and they turn away.
PICKTHAL: Their reckoning draweth nigh for mankind, while they turn away in heedlessness.
SHAKIR: Their reckoning has drawn near to men, and in heedlessness are they turning aside.

021.002
YUSUFALI: Never comes (aught) to them of a renewed Message from their Lord, but they listen to it as in jest,-
PICKTHAL: Never cometh there unto them a new reminder from their Lord but they listen to it while they play,
SHAKIR: There comes not to them a new reminder from their Lord but they hear it while they sport,

021.003
YUSUFALI: Their hearts toying as with trifles. The wrong-doers conceal their private counsels, (saying), "Is this (one) more than a man like yourselves? Will ye go to witchcraft with your eyes open?"
PICKTHAL: With hearts preoccupied. And they confer in secret. The wrong-doers say: Is this other than a mortal like you? Will ye then succumb to magic when ye see (it)?
SHAKIR: Their hearts trifling; and those who are unjust counsel together in secret: He is nothing but a mortal like yourselves; what! will you then yield to enchantment while you see?

021.004
YUSUFALI: Say: "My Lord knoweth (every) word (spoken) in the heavens and on earth: He is the One that heareth and knoweth (all things)."
PICKTHAL: He saith: My Lord knoweth what is spoken in the heaven and the earth. He is the Hearer, the Knower.
SHAKIR: He said: My Lord knows what is spoken in the heaven and the earth, and He is the Hearing, the Knowing.

021.005
YUSUFALI: "Nay," they say, "(these are) medleys of dream! - Nay, He forged it! - Nay, He is (but) a poet! Let him then bring us a Sign like the ones that were sent to (Prophets) of old!"
PICKTHAL: Nay, say they, (these are but) muddled dreams; nay, he hath but invented it; nay, he is but a poet. Let him bring us a portent even as those of old (who were Allah's messengers) were sent (with portents).
SHAKIR: Nay! say they: Medleys of dreams; nay! he has forged it; nay! he is a poet; so let him bring to us a sign as the former (prophets) were sent (with).

021.006
YUSUFALI: (As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
PICKTHAL: Not a township believed of those which We destroyed before them (though We sent them portents): would they then believe?
SHAKIR: There did not believe before them any town which We destroyed, will they then believe?

021.007
YUSUFALI: Before thee, also, the messengers We sent were but men, to whom We granted inspiration: If ye realise this not, ask of those who possess the Message.
PICKTHAL: And We sent not (as Our messengers) before thee other than men, whom We inspired. Ask the followers of the Reminder if ye know not?
SHAKIR: And We did not send before you any but men to whom We sent revelation, so ask the followers of the reminder if you do not

021.008
YUSUFALI: Nor did We give them bodies that ate no food, nor were they exempt from death.
PICKTHAL: We gave them not bodies that would not eat food, nor were they immortals.
SHAKIR: And We did not make them bodies not eating the food, and they were not to abide (forever).

021.009
YUSUFALI: In the end We fulfilled to them Our Promise, and We saved them and those whom We pleased, but We destroyed those who transgressed beyond bounds.
PICKTHAL: Then we fulfilled the promise unto them. So we delivered them and whom We would, and We destroyed the prodigals.
SHAKIR: Then We made Our promise good to them, so We delivered them and those whom We pleased, and We destroyed the ex

021.010
YUSUFALI: We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
PICKTHAL: Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?
SHAKIR: Certainly We have revealed to you a Book in which is your good remembrance; what! do you not then understand?

NEXT